Localizations

Localization Guide

Although the Liminal Horror rules exist in many forms (PDF, Google Docs, Word, etc), the SRD is probably the best choice for ease of translation. Not only is it all in one place, but it is the version of the rules that is licensed CC-BY-SA 4.0 which will make it the easiest to translate and create with.

Translating the SRD

  1. Copy the SRD Markdown (click Raw) to a markdown editor such as Typora or a web-based renderer like dillinger.io. If you know how to use Git, you can use Atom. If you don’t know markdown, don’t worry! It’s easy. Read more here.
  2. Do the hard work of translating the core document. Google Translate and deepl.com are good resources; you can even simply translate the entire document once, then look through it for corrections.

Note: While the SRD is licesnsed CC-BY-SA 4.0, Zach Hazard Vaupen’s cover art is not. If you are looking to release using the art you must contact him to license it (zachhazardvaupen@gmail.com), or create your own custom cover for the translation.


Back to top

Liminal Horror is developed by Gobin Archives, Josh Domanski, and Zach Hazard Vaupen